L'espagnol prend peu à peu le pas sur l'anglais. En effet, de plus en plus de personnes parlent l'espagnol. Une bonne maîtrise de l'espagnol sera un atout important au sein d'une entreprise, car c'est la langue officielle dans plus de 20 pays à travers le monde. Un séjour linguistique d'espagnol vous fera voyager bien plus loin que les côtes de la Costa Brava, du flamenco et des tapas. L'Espagne est bien sûr la destination la plus proche de la France, mais pour les aventureux ou les amoureux des tropiques, l'Amérique du Sud n'attend que vous! Les villes colorées, les plages ou les rivères, les jungles ou les montagnes, les plats épicés et la musique enivrante vous suivront tout au long de votre séjour linguistique d'espagnol. Mexique, Panama, Costa Rica, Cuba et tant d'autres destinations... faites votre choix !
Alors... ¡Vamos!
Tangos, Gauchos, Messi, Empanadas, Evita, Maté, et tant d'autres.. vous attendent lors de votre séjour linguistique...
En savoir plusLe Chili attire énormément de monde de part sa richesse naturelle spectaculaire. Vous pourrez apprendre l'espagnol...
En savoir plusLa Colombie, nommée en l'honneur de Christophe Colomb, et située dans le nord de l'Amérique du Sud vous offrira...
En savoir plusL'appel de la nature précède toujours un séjour linguistique au Costa Rica. Cela va de soit! Entre l'océan...
En savoir plusL'offre de séjours linguistiques en Espagne reflète la polyvalence de ce beau pays. Selon la saison, nous vous...
En savoir plus"México Méxiiicoooo" Il est étonnant à quel point le Mexique respecte ses clichés. Lors de votre séjour...
En savoir plusLe Pérou n'est pas une destination courante pour un séjour linguistique, mais elle vous fera rêver. Le Pérou est...
En savoir plusÀ la différence de l'espagnol parlé en Amérique du Sud, l'espagnol parlé en Espagne est moins accentué. Dans les pronoms personnels, une différenciation est faite entre « tú » et « usted ». Ce dernier est utilisé dans certains pays à la place de « tú ». L'utilisation formelle d'« usted/ustedes » est un signe de politesse, surtout si vous vous adressez à vos aînés ou dans les professions libérales. Ce point de grammaire est souvent revu en cours d'espagnol dans toutes nos écoles. Toutefois l'utilisation d'« usted » en Amérique latine est plus complexe. Dans certains pays latino-américains, la forme « usted » est la plus utilisée. Cependant, il existe des différences régionales qui vous seront expliquées et que vous découvrirez lors de votre séjour linguistique. Ainsi, « vosotros » est beaucoup moins utilisé en Amérique latine, remplacé par « ustedes ». Dans certains pays il existe le pronom « voseo » qui remplace « tú » et « vos ». Étant un pronom différent, il requiert une conjugaison différente. Par exmeple, « vos sos » en Argentine correspond à « tú eres » en Espagne. En Colombie le tutoiement et l'utilisation d'« usted » sont nettement différents. Dans ce pays, « usted » est parfois utilisé entre amis. Cette utilisation diffère aussi selon les classes socio-professionnelles et les villes. En principe les subtilités de l'espagnol varient considérablement d'un pays à l'autre ou même entre les régions au sein d'un même pays... mais ne vous inquiétez pas, votre professeur vous apprendra l'espagnol standard dit castillan (el idioma castellano) et vous n'aurez aucune difficulté à vous faire comprendre dans le monde entier en utilisant quelque forme que ce soit.
En espagnol, en plus des différents pronoms, il y a aussi différentes prononciations. Le « ceceo » est un zézaiement en espagnol équivalent au « th » des Anglais. Il est prononcé lors de la combinaison d'un « z » ou « c » devant les voyelles « i » et « e ». En Amérique latine, ce son n'existe pas : il est remplacé par le son « ss » Ainsi, selon le pays, « cerveza » ou « nación » se prononcent différemment. Une autre particularité spécifique à l'Argentine est la prononciation de « ll » en « ch » ou « j » alors qu'en Espagne et ailleurs ce son donne « -ly- », un « L mouillé ». Ainsi, « pollo » se prononce « polyio » en Espagne mais « pocho » ou « pojo » en Argentine. Toutes ces particularités vous feront apprécier les différentes cultures hispanophones et améliorera votre compréhension.
Français | Espagnol (Espagne) | Signification en Amérique Latine | Espagnol (Amérique latine) | Signification en Espagne |
---|---|---|---|---|
banane | el plátano | -- | el banano (Amérique centrale, Colombie), la banana (Argentine, Uruguay) | -- |
beurre | la mantequilla | -- | la manteca (Argentine), la mantequilla (Colombie) | lard, graisse animale |
ordinateur | el ordenador | envoyeur (dar órdenes) | la computadora (Argentine), el computador (Mexique, Colombie) | -- |
fraise | la fresa | -- | la frutilla (Argentine), la fresa (Colombie) | un petit fruit |
plombier | el fontanero | -- | el plomero | -- |
téléphone portable | el móvil | mobilité (la movilidad) | el celular | cellules (las células biológicas) |
pêche | el melocotón | -- | el durazno | une variété de pêche |
prendre | coger | mot familier « avoir une relation sexuelle » (Argentine) | tomar, agarrar (Argentine), coger (Colombie) | boire |
tirer | tirar | mot familier « avoir une relation sexuelle » (Bogotá, Colombie) | botar | ramasser une balle |
● Espagnol général | ● Signification en Espagne | ● Signification en Amérique latine |
---|---|---|
el boliche | un bar, un café | une discothèque (Argentine, Uruguay) |
la factura | une facture | une viennoisserie, comme un croissant (Argentine) |
el paro | le chômage | une grève, un conflit |
la polla | (vulgaire) le pénis | une poule (Colombie), un pari au sport, la loterie (Chili) |
● Phrase avec nom + adjectif | ● Signification en français | ● Phrase avec adjectif + nom | ● Signification en français |
---|---|---|---|
la madre pobre | « la mère pauvre » au sens financier | ¡la pobre madre! | « la pauvre mère ! » au sens triste |
un colega viejo | un collègue âgé | un viejo colega | un ancien collègue, au sens de l'ancienneté |